CNN的一则头版头条爆炸新闻:武装反对者占领美俄勒冈联邦领政府大楼

 CNN的一则头版头条爆炸新闻:武装反对者占领美俄勒冈联邦领政府大楼
上一级分类: 天下事 分类:国事

Embed below code to your site

CNN的一则头版头条爆炸新闻:《武装反对者占领美俄勒冈联邦领政府大楼》。

美国2015年的事情就不少,2016年刚开始,就又来了。

附原文:

Armed group's leader in federal building: 'We will be here as long as it takes'

(CNN)Armed anti-government protesters have taken over a building in a federal wildlife refuge in Oregon, accusing officials of unfairly punishing ranchers who refused to sell their land.

One of them is Ammon Bundy, the 40-year-old son of Nevada rancher Cliven Bundy, who is well-known for anti-government action.

He spoke by phone to CNN Sunday morning. Asked several times what he and those with him want, he answered in vague terms, saying that they want the federal government to restore the "people's constitutional rights."

"This refuge -- it has been destructive to the people of the county and to the people of the area," he said.

"People need to be aware that we've become a system where government is actually claiming and using and defending people's rights, and they are doing that against the people."

The group is occupying part of the Malheur National Wildlife Refuge near Burns after gathering outside for a demonstration supporting Dwight and Steven Hammond, father-and-son ranchers who were convicted of arson.

Prosecutors said the Hammonds set a fire that burned about 130 acres in 2001, to cover up poaching. They were sentenced to five years in prison.

The Hammonds, who are set to turn themselves in Monday afternoon, have said they set the fire to reduce the growth of invasive plants and to protect their property from wildfires, CNN affiliate KTVZ reported.

The Hammonds have been clear in that they don't want help from the Bundy group.

"Neither Ammon Bundy nor anyone within his group/organization speak for the Hammond family," the Hammonds' attorney W. Alan Schroeder wrote to Harney County Sheriff David Ward.

CNN law enforcement analyst Art Roderick, a retired U.S. marshal who investigated anti-government militias for years, warned that Bundy's call for supporters to join him might "turn into a bad situation."

"What's going to happen hopefully (is) ... we don't go out there with a big force, because that's what they're looking for," he said. "The last thing we need is some type of confrontation."

He said that over the years, law enforcement has learned how to handle a situation like this; one that hasn't erupted in violence and in which a law may be broken, but there's no immediate threat to anyone's life.

The best approach now, Roderick said, is to wait the group out and to figure out how to bring a peaceful end to the standoff.

'We are not terrorists'

After the march Saturday, the armed protesters broke into the refuge's unoccupied building and refused to leave. Officials have said there are no government employees in the building.

"We will be here as long as it takes," Bundy said. "We have no intentions of using force upon anyone, (but) if force is used against us, we would defend ourselves."

Ammon Bundy said that the group in Oregon was armed, but that he would not describe it as a militia. He declined to say how many people were with him, telling CNN on Sunday that giving that information might jeopardize "operational security."

The elder Bundy drew national attention last year after staging a standoff with federal authorities over a Bureau of Land Management dispute.

"We are not terrorists," Ammon Bundy said. "We are concerned citizens and realize we have to act if we want to pass along anything to our children."

He wouldn't call his group a militia, but others are.

"I don't like the militia's methods," local resident Monica McCannon told KTVZ. "They had their rally. Now it's time for them to go home. People are afraid of them."

A U.S. Fish and Wildlife Service representative said the agency and the Bureau of Land Management are aware of the armed protesters.

"While the situation is ongoing, the main concern is employee safety, and we can confirm that no federal staff were in the building at the time of the initial incident," the representative said. "We will continue to monitor the situation."

What the protesters want

When asked what it would take for the protesters to leave, Bundy did not offer specifics. He said he and those with him are prepared to stay put for days or weeks.

"We feel that we will occupy this as long as necessary," he said.

"We are using the wildlife refuge as a place for individuals across the United States to come and assist in helping the people of Harney County claim back their lands and resources," he said.

"The people will need to be able to use the land and resources without fear as free men and women. We know it will take some time."

He did not explicitly call on authorities to commute the prison sentences for the Hammonds, but he said their case illustrates officials' "abuse" of power.

"Now that people such as the Hammonds are taking a stand and not selling their ranches, they are being prosecuted in their own courts as terrorists and putting them in prison for five years," Bundy said.

He said the Malheur National Wildlife Refuge has taken over the space of 100 ranches since the early 1900s.

"They are continuing to expand the refuge at the expense of the ranchers and miners," Bundy said.

He also said Harney County, in southeastern Oregon, went from one of the state's wealthiest counties to one of the poorest.

CNN has not independently corroborated Bundy's claims.

"I want to emphasis that the American people are wondering why they can't seem to get ahead or why everything is costing more and you are getting less, and that is because the federal government is taking and using the land and resources," Bundy said.

"And if it is continued, it will put the people in poverty."

What the feds say

Acting U.S. Attorney Billy J. Williams of Oregon gave a starkly different perspective on the arson case.

His office declined to comment on the situation at the wildlife refuge Saturday, but it cited an opinion piece written by Williams in the Burns Times Herald last month defending the federal prosecutors' actions in the Hammonds case.

"Five years ago, a federal grand jury charged Dwight and Steven Hammond with committing arson on public lands and endangering firefighters," Williams wrote for the newspaper. "Steven Hammond was also found guilty of committing a second arson in 2006."

The prosecutor said witnesses saw the Hammonds illegally slaughter a herd of deer on public land.

"At least seven deer were shot with others limping or running from the scene," Williams wrote.

He said a teenage relative of the Hammonds testified that Steven Hammond gave him a box of matches and told him to start the blaze. "The fires destroyed evidence of the deer slaughter and took about 130 acres of public land out of public use for two years," the prosecutor wrote.

Williams also disputed the notion that the Hammonds were prosecuted as terrorists, as Bundy suggested.

"The jury was neither asked if the Hammonds were terrorists, nor were defendants ever charged with or accused of terrorism," Williams wrote. "Suggesting otherwise is simply flat-out wrong."

澎湃新闻:美俄勒冈民兵暴动占领政府办公楼,谴责政府“滥用”权力

民兵占领现场。

原标题:美俄勒冈民兵暴动占领政府办公楼,谴责政府“滥用”权力

澎湃新闻记者 沈靓

当 地时间1月2日,美国俄勒冈州发生了反政府武装暴动,大约150名全副武装的当地民兵团攻击并占领了哈尔尼郡的联邦政府办公楼总部,谴责官员们对那些拒绝 出售土地的农场主给予不公正处罚。抗议者占领了马卢尔(Malheur)野生动物保护区部分地区,此前他们发动了支持德怀特·哈蒙德和史蒂芬·哈蒙德的活 动,这两人即是上述的农场主,他们被控纵火罪。民兵领袖阿蒙·邦迪(Ammon Bundy)在脸书和YouTube、推特上发布公告号召:“起来,爱国者们!我们需要你的帮助!”

Ammon Bundy在社交网络上发帖号召。

把政府大楼打造成一座堡垒

“只要有可能,我们就一直待在这里。”阿蒙·邦迪表示,“我们不打算对谁使用武力,但如果枪口对准了我们,我们将保护自己。”

据CNN的报道,40岁的阿蒙·邦迪是内华达州农场主柯立文·邦迪的儿子。柯立文·邦迪去年与联邦当局就土地纠纷形成对峙僵局,吸引了全国的注意。阿蒙·邦迪称俄勒冈的团体是武装起来的,但他不愿意称之为军队,并拒绝透露到底有多少人占领了建筑。

据 了解,邦迪家代表的当地牧民们从2014年开始和俄勒冈联邦执法机构屡屡发生冲突,牧民们不认同联邦政府的法律和规定,更倾向于当地民间自行解决问题,一 年多来他们组织的民兵团和政府间的冲突愈演愈烈,去年底联邦机构以纵火罪逮捕了两名当地牧民(哈蒙德父子),阿蒙·邦迪随后串联乡亲,组织了一支150人 的武装队伍,打进了政府大楼,并宣布脱离美国联邦自治。

阿蒙·邦迪告诉媒体,他不排除联邦会使用武力来清除他们,所以他们要抓紧时间把政府大楼打造成一座对抗暴政象征自由的堡垒,他打算以政府大楼为核心,把野生动物保护区划为根据地和联邦政府展开持久战,同时号召全国上下的自由人,反抗联邦政府,各州起义自治。

阿蒙·邦迪的讲话颇具煽动性,31岁的退役美国海军陆战队员约翰(Jon Ritzheimer)不久后在YouYube上发布了回应视频,他正在清点武器准备驾车去俄勒冈加入民兵,他在视频中和家人告别,并称已作好准备为抗击暴政而献出生命。

“我们不是恐怖分子,”阿蒙·邦迪说,“我们是关注此事的公民,我们认为如果想给子孙留下些什么,就必须要有所动作。”

据 了解,马卢尔野生动物保护区位于俄勒冈州哈尔尼郡,方圆750平方公里,地广人稀,是美国西部最大的淡水沼泽地。阿蒙·邦迪说,20世纪以来,马卢尔国家 野生动物保护区已经侵占了超过100家农场,“他们以牺牲农场主和矿主的代价,持续扩张自己的领地。”在他看来,位于俄勒冈州东南部的哈尔尼郡已经从该州 最富的地区之列沦为最穷之一。

马卢尔野生动物保护区位于俄勒冈州哈尔尼郡,方圆750平方公里,地广人稀,是美国西部最大的淡水沼泽地。

阿蒙·邦迪表示:“我想要强调的是,美国人都在疑惑,为什么他们难以进步,以及为什么一切越来越昂贵,而他们所得却越来越少,这正是由于联邦政府在侵占和使用这些土地。”

但CNN并未证实阿蒙·邦迪的说法。尽管他不愿称之为军队,但对于这个团体,还是有很多人称呼他们为“军队组织”。

“我不喜欢军事手段,”当地居民莫妮卡·麦克卡农(Monica McCannon)对媒体表示,“他们已经集会过了,现在是时候回家了,人们对他们感到恐惧。”

政府“滥用”权力显露无遗?

民兵占领现场。

然而,当被问及民兵团体撤离的条件时,阿蒙·邦迪并没有给出明确的答复。

“我们把保护区作为这样一个地方,全国的人都能来这里伸出援手,帮助哈尔尼郡的人们要回他们的土地和资源。”阿蒙·邦迪说。

此 前,抗议者发动了支持德怀特·哈蒙德和史蒂芬·哈蒙德的活动,这两人即是上述的农场主,他们被控纵火罪。检方人员称2001年时,德怀特和史蒂芬纵火烧毁 了130英亩地区,以掩盖偷猎。这对父子被判5年徒刑。哈蒙德父子则表示他们放火是为了减少入侵的植物,并保护他们的财产免受野生动物的毁坏。

“人们早晚会像自由民众一样不带恐惧地使用这些土地和资源。我们知道这需要时间。”

他没有很明确地呼吁当局给哈蒙德父子减刑,按计划,后者将于周一到监狱报到。但是阿蒙·邦迪表示,这件事将政府“滥用”权力的一面显露无遗。

“如今像哈蒙德父子一样的人已经决定不再出售他们的农场,这对父子被当地法院指控为恐怖分子,并被判处5年监禁。”阿蒙·邦迪说。

俄勒冈的律师比利·威廉姆斯对于纵火案有不同的看法。他的办公室拒绝就动物保护区被占领的情况作出评论,但引述了该律师上个月在媒体上的声音,为检方在哈蒙德案子上辩护。

“五年前,联邦陪审团控告哈蒙德父子在公共土地上纵火,并将消防员置于危险之中。史蒂芬·哈蒙德还被发现在2006年的另一桩纵火案中有罪。”

检方称有目击者看到哈蒙德父子在公共土地上非法屠杀鹿群。威廉姆斯还对阿蒙·邦迪口中的“恐怖分子”控告提出了异议。“陪审团并没有被问及哈蒙德父子是不是恐怖分子,被告也未被指控为恐怖主义,所谓的这样的指控毫无疑问是不存在的。”

根据CNN的报道,一位渔业野生动物保护处的发言人称,他们和土地管理局已经注意到阿蒙·邦迪的这群武装抗议人员。“事态还在发展中,焦点在于雇员的人身安全,我们能确认在事件开始的时候,没有联邦人员身在建筑中,”该发言人称,“我们会继续关注事态发展。”

发现了错别字? 请选中并且点击Ctrl+Enter发送!